Si le créole de Louisiane en tant que langue est en danger, Google peut avoir une bouée de sauvetage pour se frayer un chemin.

Google a révélé cette semaine qu’il présentait une application Web progressive, Woolaro, qui utilise l’apprentissage automatique pour fournir des mots pour 10 langues à risque du monde entier.

Ce sont le Yugambeh, une langue aborigène d’Australie; Yiddish, une langue dérivée du haut allemand des Juifs ashkénazes; Tamazight, parlé en Afrique du Nord et dans la région du Sahara; Rapa Nui, parlé sur l’île de Pâques; Nawat, une langue uto-aztèque du sud-ouest du Salvador; Maori, parlé en Nouvelle-Zélande; Grec de Calabre, utilisé par les Griko du sud de l’Italie; Sicilien, de l’île italienne; Créole de Louisiane, basé en français et principalement parlé en Louisiane; et Yang Zhuang, une langue Tai parlée dans le sud-ouest de la Chine.

Les Organisateurs Des Festivals Acadiens Et Créoles Prévoient Un Événement En Direct En Octobre

Publicité

Cette fois, le Festival Acadiens et Créoles se déroule avec Plan A.

L’Atlas des langues du monde de l’UNESCO indique que le créole de Louisiane, avec 7 000 à 9 000 locuteurs en Louisiane, en Californie, en Illinois et au Texas, est l’une de ces langues en péril. Il est originaire de la Louisiane coloniale avant 1803 et a été utilisé par des personnes esclaves et libres de couleur et de blanc, selon des érudits.

Mais certains passionnés de créole de Louisiane pensent que l’application Google aidera à diffuser des connaissances sur la langue et à aider ceux qui souhaitent l’apprendre. Jessica Ryan, représentant Google, a déclaré qu’Oliver Mayeux, chercheur à l’Université de Cambridge qui a étudié la langue, a mis sur pied une équipe pour créer l’application Woolaroo, qui a été révélée jeudi. Le père de Mayeux est originaire de Louisiane et Mayeux a conservé un intérêt universitaire pour la langue depuis son adolescence.

L’application est décrite comme «une plate-forme de traduction de photos open source optimisée par l’apprentissage automatique et la reconnaissance d’images». L’utilisateur peut fournir une image à l’application, qui reconnaîtra ce qui est affiché dans l’image et fournira des mots pertinents dans la langue en danger sélectionnée. Par exemple, l’application a reconnu une photo d’un arbre et a fourni le mot «narb» pour la décrire en créole de Louisiane.

En Louisiane, Google s’est associé à une équipe derrière « Ti Liv Kreyol », qu’il a décrit comme le « premier livre pour apprendre le créole de Louisiane ». Le groupe comprenait Herbert J. Wiltz de Lafayette, un ancien enseignant de la paroisse de Lafayette qui a compilé des plans de cours pour enseigner la langue et qui continue à organiser des efforts pour enseigner le créole de Louisiane, une langue qu’il a apprise de sa grand-mère.

La paroisse Iberia est revenue à au moins quelques événements touristiques en direct avec un grand succès ce printemps, avec des plans pour un programme en direct plus complet i…

«En grandissant, mes parents ne l’ont pas enseigné», a-t-il dit. «Mais ma grand-mère ne m’a jamais chassé.

C’est en l’écoutant et avec ceux avec qui elle a conversé qu’il a appris la langue qui, selon lui, est restée avec lui. «Je voulais en faire quelque chose», a-t-il dit.

Depuis, il a fait des études, des voyages et des enseignements. Il a dit qu’il était impliqué avec Creole Inc., qui comprend des gens de Saint-Martinville et d’autres communautés voisines qui ont essayé de revitaliser la langue grâce à des efforts tels que des «tables» créoles de Louisiane, des réunions autour d’un café où les gens peuvent converser dans la langue. Il a dit qu’il se rendait à Arnaudville samedi pour une «table» à 14 heures.

Les gens parlent encore le créole de Louisiane, a-t-il dit, mais ce sont «les personnes âgées», pas les jeunes, et cela doit changer pour que la langue continue. «Nous ne faisons pas assez pour susciter l’intérêt», a-t-il déclaré.

Dans le sud de la Louisiane, a-t-il dit, les ancêtres créoles ont déménagé à Houston et en Californie, et les gens continuent à le parler. Mais beaucoup d’entre eux sont des personnes âgées.

Wiltz a déclaré que certaines personnes croient à tort que les musiciens de zydeco chantent le créole de Louisiane, mais il a dit que c’était rarement le cas de nos jours. Clifton Chenier a essayé d’incorporer le créole de la Louisiane dans sa musique et il a dit que Zydeco Joe, né à Carencro, était agile dans son utilisation du créole de la Louisiane.

Herman Fusilier, qui anime le Zydeco Stomp à la radio publique KRVS de midi à 15 h le samedi, a déclaré que certains musiciens se sont efforcés d’incorporer le créole de Louisiane dans leur musique. Parmi eux, Corey Ledet, qui a travaillé sur la langue avec Wiltz, et Sean Ardoin de Lake Charles, dont la famille est imprégnée des traditions créoles.

Deux fois par jour, nous vous enverrons les plus gros titres de la journée. Inscrivez-vous aujourd’hui.

La famille d’Ardoin, a déclaré Fusilier, revient aux racines du zydéco et a créé des chansons créoles. Il a dit que cela peut créer une ligne fine pour que les musiciens puissent marcher – chanter dans une langue qu’ils comprennent mais que leur public pourrait ne pas reconnaître.

Malgré une année de catastrophe et de pandémie en Acadiana, la quatrième journée annuelle de SOLA Giving a renversé tous les records précédents de dons par génération…

«Les jeunes n’ont pas grandi en parlant créole», a déclaré Fusilier. « Certains peuvent connaître quelques mots, mais plutôt entendre quelque chose qu’ils comprennent. »

Des jeunes comme Jonathan Mayers, un artiste de Baton Rouge, ne comprenaient pas le Kouri-Vini, une langue natale de la Louisiane pendant la période coloniale de la Louisiane, à partir de laquelle le créole de la Louisiane a évolué. Mais il l’a embrassée parce qu’elle était parlée par les ancêtres.

Mayers avait poursuivi des études en français cajun avant de s’intéresser à la langue que ses ancêtres parlaient dans des endroits comme la Pointe Coupée. Il y a une dizaine d’années, il a appris la familiarité de son père avec le créole louisianais – du moins avec «la cadence et la nuance de la langue» – et il s’est fait un devoir d’en apprendre davantage.

Il a dit qu’il avait fourni une voix pour une partie du vocabulaire de l’application ainsi que pour certaines phrases.

Adrien Guillory-Chatman, né à Lafayette mais élevé à Chicago, a également travaillé sur l’application. Elle a dit que sa famille parlait le créole louisianais mais qu’elle n’avait appris que quelques mots ou phrases en grandissant. L’apprentissage de la langue n’était pas encouragé, a-t-elle dit, même si les anciens la parlaient.

Elle a dit qu’elle avait commencé à étudier la langue il y a environ sept ans. Éducatrice et apprenante à vie, elle a dit que les gens qu’elle connaissait à l’église catholique le parlaient et voulaient aussi le parler.

NEW IBERIA – La réputation politique de l’ancienne gouverneure Kathleen Blanco s’est rétablie et l’impulsion pour le revirement semble être co…

Elle a dit qu’elle avait commencé ses études par un cours de six semaines et qu’elle avait continué à acquérir une meilleure maîtrise de la langue. Elle a rejoint un groupe de pratique sur Facebook et a poursuivi des exercices linguistiques et des conversations sur les réseaux sociaux.

Elle a dit qu’il y avait des «tables» créoles à Chicago. Ils ont été stoppés par la pandémie mais relancés sur Zoom. Elle et d’autres continuent les réunions Zoom, a-t-elle dit, dans l’espoir que «dès que les choses se reverront, nous pourrons nous réunir et former une communauté d’orateurs».

Elle se considère comme une «apprenante intermédiaire» du créole louisianais. Mais elle est déterminée. Travailler sur l’application, dit-elle, l’a encouragée à continuer à travailler sur ses compétences linguistiques. Elle a déclaré que l’application l’avait déjà encouragée à ajouter la langue disponible et à la peaufiner.

Elle a dit que sa famille Guillory est de la paroisse de St. Landry et qu’elle compte parmi eux des locuteurs de créole de la Louisiane.

Elle a dit que lorsqu’elle avait commencé à récupérer «la créole», elle promenait ses chiens, regardait les choses autour d’elle et les nommait en créole. C’est devenu une routine quotidienne. Désormais, les réponses à ce qui l’entoure lors de ses promenades sont aussi proches que l’application.

Le Révérend Douglas Deshotel, évêque de Lafayette, a fixé le 6 juin comme dimanche pour les 300 000 catholiques de son diocèse d’Acadiana de r…

Rate this post
Publicité
Article précédentMusical City Hunter-All Female Takaruzuka Revue, Acteurs
Article suivantDiablo 2 Remaster est conçu pour être plus facile à jouer, pas seulement plus facile dans l’ensemble
Avatar
Violette Laurent est une blogueuse tech nantaise diplômée en communication de masse et douée pour l'écriture. Elle est la rédactrice en chef de fr.techtribune.net. Les sujets de prédilection de Violette sont la technologie et la cryptographie. Elle est également une grande fan d'Anime et de Manga.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici