Lorsque l’anime a commencé à arriver en Occident, beaucoup de choses à son sujet ont été censurées – le sang, la violence, le sang et même les mots japonais eux-mêmes. En tant que l’un des premiers anime à diffuser sur Toonami de Cartoon Network au début des années 2000, Naruto a explosé en popularité pour son caractère unique par rapport aux dessins animés américains, ainsi que pour la façon dont il faisait apparaître le ninja.

CONNEXES: Naruto: 10 fois Sasuke était son propre pire ennemi

Cependant, tout n’était pas adapté aux enfants, ce qui impliquait de nombreuses décisions de censurer le contenu ou de le couper complètement. Bien que la version non coupée ait été publiée après que l’anime soit devenu courant, ces 10 événements sont difficiles à oublier pour les premiers fans qui ont regardé Naruto lors de sa première création.

dix Les surnoms des personnages ont été modifiés

Un gros plan de Sakura de Naruto

Naruto a de nombreux surnoms, ainsi que les autres personnages principaux de la série. Pour une raison étrange, beaucoup de ces surnoms ont été modifiés à la place de leurs surnoms japonais, ou ils ont reçu plusieurs noms au lieu d’un.

L’un des premiers surnoms de Naruto était “Number One Hyperactive, Knucklehead Ninja” en anglais. Cependant, c’était “The Show-Off, Number One Unpredictable, Noisy Ninja” en japonais. Après que l’anime soit devenu plus accepté par les médias, ils ont retourné ses surnoms aux traductions japonaises, telles que “Child of the Prophecy” et “Hero of the Hidden Leaf” après l’arc final, le Pain Arc.

9 Ils ont censuré la boisson et l’alcool de Rock Lee

Celui-ci est compréhensible mais déroutant rétrospectivement si les fans reviennent et regardent des épisodes doublés plus tôt de Naruto. Pour faire Drunken Fist, Rock Lee doit d’abord devenir ivre.

CONNEXES: Domination de banimation: les 15 raisons les plus ridicules pour lesquelles les dessins animés ont été censurés

Cependant, puisque tout le monde Naruto est en dessous de l’âge légal pour boire, les États-Unis ont plutôt censuré qu’il était ivre. Malgré cela, il était évident que quelque chose n’allait pas chez lui, mais ils n’osaient pas dire qu’il était ivre de peur des restrictions.

8 Ils ont supprimé les cas d’aiguilles et d’épées

L’une des images les plus célèbres de Naruto C’est la première fois que les fans découvrent Zabuza Momochi. Les fans précédents qui ont regardé l’anime de Toonami se souviennent peut-être comment, lorsqu’il est apparu pour la première fois, il avait l’air de flotter.

Cependant, il se tenait en fait sur son épée. Les États-Unis ont pensé qu’il ne serait pas approprié de montrer des armes aux enfants, alors ils ont plutôt retiré le tout, ce qui a fait naître de nombreux mèmes plus tard – comme les pistolets à doigts dans Yu-Gi-Oh!

sept Ils ont retiré les cigarettes allumées d’Asuma

Asuma Sarutobi

C’est une chose que la version américaine a fait mieux que la version 4Kids de Une pièce-car ils n’ont pas retiré complètement l’habitude d’un personnage et ont remplacé ses cigarettes par des sucettes. Asuma a été montré en train de fumer, mais avec un changement.

CONNEXES: Naruto: 8 décès les plus tragiques de la quatrième grande guerre ninja

Ses cigarettes n’étaient jamais allumées. Au lieu de cela, ils lui ont montré qu’il fumait sans fumée. C’était étrange, mais pas aussi étrange que de le remplacer entièrement, ce que les États-Unis voulaient probablement à la fin.

6 Ils ont supprimé les instances de Kanji

ino en utilisant le transfert de l'esprit jutsu naruto

Bien que le ninja soit clairement du Japon et soit enraciné dans l’histoire japonaise, les États-Unis ont décidé, depuis qu’il a été importé à l’étranger, qu’ils devraient supprimer toutes les instances de kanji – mots japonais – comme ils l’entendaient.

Cela comprenait des armes, des bombes en papier et même du jutsu que les personnages utiliseraient contre leurs adversaires. C’était très visible lorsque le jutsu d’un personnage se concentrait sur le nom et qu’il n’y aurait rien qui le montrait.

5 Prolonger les mots pour les rabats buccaux

Ce n’était pas seulement un problème pour la version américaine de Naruto—c’était un problème pour la façon dont les choses étaient doublées dans l’industrie. Certains ont fait parler les acteurs de la voix beaucoup plus rapidement pour suivre, tandis que d’autres ont décidé de prolonger les mots ou de les ajouter pour prendre du temps.

L’une des choses les plus évidentes qu’ils feraient était soit de prolonger le nom de Naruto, d’étendre les noms de jutsu, soit d’ajouter des mots de remplissage pour combler les lacunes pour plus de temps. Bien que Naruto n’a pas fait cela seul, c’est un bon exemple.

4 Jutsu a été traduit littéralement

C’était particulièrement le fait pour certains des jutsu de Sasuke, bien que Rasengan de Naruto ait heureusement évité cet écueil. Dans les premières itérations du dub, Sasuke disait souvent, “Fire Style: Grand Fireball Technique” alors qu’il s’agissait simplement de “Fire Style: Fireball Jutsu” en anglais.

Ou pire encore, quand ils traduisaient “Chidori” par “One Thousand Birds” en anglais. Heureusement, ils ont compris et ont réalisé à quel point cela semblait étrange, alors Sasuke a plutôt dit Chidori après quelques épisodes de Naruto. puis complètement basculé dans Naruto Shippuden.

3 Le massacre d’Uchiha a été censuré

Massacre d'Itachi Uchiha

Les fans américains n’ont peut-être pas pensé que le massacre d’Uchiha était si grave. Après tout, Sasuke se promenait dans un domaine Uchiha videou c’est ce que pensent certains fans. En vérité, Sasuke se promenait et a trouvé des cadavres en cours de route.

Cela rend sa réaction plus crue dans la version japonaise, car il regarderait autour de lui et verrait ses camarades allongés sur le sol. Cela a été corrigé dans la version non coupée de Naruto.

2 Le sang et la violence ont été censurés

De retour à la lame de Zabuza censuréece n’était pas la seule chose supprimée au début. Outre le sang et le sang, au lieu d’être entièrement supprimés, ils ont même enlevé quelques aiguilles de Sasuke alors qu’il protégeait Naruto de Haku.

Sasuke a subi des dégâts vitaux de l’assaut de Haku et a perdu beaucoup de sang. Cependant, dans l’adaptation américaine, ils ont enlevé son sang et quelques aiguilles pour le rendre moins violent.

1 Ajouter des mots de remplissage pour la phrase d’accroche de Naruto

C’est peut-être la censure la plus reconnueou autrement des instancesdes États-Unis qui changent la façon de parler d’un personnage d’anime. Naruto a un tic verbal qu’il a reçu de sa mère, qui dit “dattebayo” à la fin de presque chaque phrase comme une habitude. Cependant, cela a été changé en «croyez-le» ennuyeux ou attachant en anglais, selon à qui quelqu’un a demandé.

Bien qu’il n’y ait pas de traduction pour cela en japonais ou en anglais, il serait plus correct de lui faire dire “tu sais” ou “tu sais” à la place, ce à quoi ils l’ont complètement abandonné de le dire du tout.

SUIVANT: Naruto Uzumaki et 9 autres protagonistes de Shonen qui ont d’autres formes ridiculement puissantes

Image scindée: Bertha et Lance


Prochain
Pokémon: 10 membres d’élite les plus puissants (dans l’anime)


A propos de l’auteur



Leave a Reply