Minecraft-legends-sets-april-release-date-with-pvp-gameplay-presentation/ » target= »_blank » rel= »noopener »>Légendes Minecraft lancé aujourd’hui sur Nintendo Switch, PlayStation 4, PlayStation 5, Xbox One, Xbox Series X | S, et PC, et Mojang Studios s’est excusé car il s’avère que sa traduction/localisation en arabe est mauvaise au point d’être inutilisable. Mojang a promis de livrer une traduction arabe corrigée le plus rapidement possible, mais c’est toujours une très mauvaise image pour une entreprise qui appartient à Microsoft, un géant de l’argent.
La partie pertinente des excuses de Mojang pour Légendes Minecraft a commencé, « (R) récemment, nous avons commencé à recevoir des commentaires sur la localisation arabe, en particulier sur le fait qu’elle était incorrecte de diverses manières, rendant la traduction inutilisable et obligeant les joueurs à utiliser l’anglais à la place. De toute évidence, nous nous sommes trompés et nous en sommes profondément désolés. Le studio a poursuivi: «Nous nous excusons auprès de nos joueurs arabes en particulier. Nous avons promis de faire Légendes Minecraft une expérience plus inclusive pour vous, et nous ne l’avons pas fait.
Il est déconcertant que Mojang n’ait pas pu engager une partie indépendante pour effectuer un contrôle de qualité sur la partie qui a soumis la localisation arabe, en particulier pour éviter un pire scénario embarrassant comme celui-ci. Cela rappelle youtube.com/watch?v=fMKy2cAvg90″ target= »_blank » rel= »noopener »>Comédie de 2011 de Kumail Nanjiani où il a souligné que tous les signes pakistanais dans un Appel du devoir jeu ont été écrits dans une langue totalement erronée. Ce n’est pas non plus un problème qui s’est atténué, car Appel du devoir : Warzone 2.0 a également reçu des réactions négatives pour ses problèmes de traduction.
Heureusement, Légendes Minecraft est beaucoup moins chargé politiquement que Appel du devoirmais il faudra du travail à Mojang pour réparer cet oubli avec la traduction arabe.