En plus de améliorer la capacité de communication de l’Assistant Google avec les utilisateurs d’une manière plus naturelle, Google a annoncé aujourd’hui des améliorations à son service Google Translate. La société a déclaré qu’elle ajoutait 24 nouvelles langues, y compris ses premières langues autochtones des Amériques avec les ajouts du quechua, du guarani et de l’aymara.
Parmi les autres ajouts, mentionnons les suivants :
Au total, les 24 nouvelles langues sont parlées par plus de 300 millions de personnes dans le monde, a déclaré Google.
« Cela va des langues plus petites, comme le mizo parlé par les gens du nord-est de l’Inde – par environ 800 000 personnes – jusqu’à de très grandes langues du monde comme le lingala parlé par environ 45 millions de personnes à travers l’Afrique centrale », a déclaré Isaac Caswell, chercheur scientifique chez Google Translate.
Il a ajouté qu’en plus des langues autochtones des Amériques, Google Translate prendra en charge un dialecte de l’anglais pour la première fois avec le krio de Sierra Leone. La société a déclaré avoir sélectionné ce nouveau lot de langues à prendre en charge en recherchant des langues avec des populations très importantes mais mal desservies – qui se trouvaient fréquemment sur le continent africain et le sous-continent indien. Il voulait également s’attaquer aux langues autochtones, qui sont souvent négligées par la technologie.
La capacité de Google à ajouter de nouvelles langues s’est améliorée grâce aux progrès technologiques réalisés au cours des dernières années, a déclaré Caswell.
« Jusqu’à il y a quelques années, il n’était tout simplement pas technologiquement possible d’ajouter des langues comme celles-ci, qui sont ce que nous appelons une ressource faible – ce qui signifie qu’il n’y a pas beaucoup de ressources textuelles pour elles », a-t-il expliqué. Mais une nouvelle technologie appelée Zero-Shot Machine Translation a facilité les choses. « À un niveau élevé, la façon dont vous pouvez imaginer que cela fonctionne est que vous avez un seul modèle d’IA neuronal gigantesque, et il est formé sur 100 langues différentes avec traduction. Vous pouvez le considérer comme un polyglotte qui connaît beaucoup de langues. Mais en plus, il peut voir du texte dans 1 000 langues supplémentaires qui n’est pas traduit. Vous pouvez imaginer que si vous êtes un grand polyglotte, et que vous commencez simplement à lire des romans dans une autre langue, vous pouvez commencer à reconstituer ce que cela pourrait signifier en fonction de votre connaissance de la langue en général », a-t-il déclaré.
L’extension porte à 133 le nombre total de langues prises en charge par le service. Mais Google a déclaré que le service avait encore un long chemin à parcourir, car il existe encore quelque 7 000 langues non prises en charge dans le monde que Translate ne traite pas.
Les nouvelles langues seront en ligne aujourd’hui sur Google Translate, mais n’atteindront pas tous les utilisateurs du monde entier avant quelques jours, a noté Google.