Google Maps a introduit un moyen permettant à l’entreprise d’aider les non anglophones en Inde à utiliser l’application plus facilement. Les cartes pourront désormais «translittérer» les noms dans la langue maternelle plus facilement.

Étant donné que les noms de la plupart des lieux d’intérêt indiens (POI) dans Google Maps ne sont généralement pas disponibles dans les scripts natifs des langues de l’Inde. Ces noms sont souvent en anglais et dans certains cas sont combinés avec des acronymes basés sur l’écriture latine, ainsi que des mots et des noms en langue indienne. Google affirme qu’il traite ce problème de langues mixtes qui nécessite un système de translittération qui mappe les caractères d’un script à un autre tout en tenant compte des propriétés phonétiques des mots.

Le blog officiel de la société a expliqué la nouvelle mise à niveau avec un exemple. Prenons l’exemple d’un utilisateur à Ahmedabad, dans le Gujarat, qui cherche un hôpital à proximité, l’hôpital KD. Ils émettent la requête de recherche, કેડી હોસ્પિટલ, dans l’écriture native du gujarati, la 6ème langue la plus parlée en Inde. Ici, કેડી («kay-dee») sonne hors de l’acronyme KD, et હોસ્પિટલ est «hospital». Dans cette recherche, Google Maps sait chercher des hôpitaux, mais il ne comprend pas que કેડી est KD, par conséquent, il trouve un autre hôpital, CIMS. En raison de la rareté relative des noms disponibles dans le script gujarati pour les lieux d’intérêt (POI) en Inde, au lieu de leur résultat souhaité, l’utilisateur voit un résultat plus éloigné.

Pour relever ce défi, Google a construit un ensemble de modèles appris pour translittérer les noms de POI en caractères latins dans 10 langues importantes en Inde: hindi, bangla, marathi, télougou, tamoul, gujarati, kannada, malayalam, punjabi et odia. En utilisant cet ensemble, ils ont ajouté des noms dans ces langues à des millions de POI en Inde, augmentant la couverture de près de vingt fois dans certaines langues. La société affirme que cela profitera immédiatement à des millions d’utilisateurs indiens existants qui ne parlent pas anglais.

Publicité

S’abonner à Bulletins de la menthe

* Entrer un email valide

* Merci de vous être abonné à notre newsletter.

.

Rate this post
Publicité
Article précédent«  Il faut être milliardaire et acheter une équipe  »
Article suivantLe Xperia Pro de Sony est un smartphone 5G de 2500 $ avec une entrée HDMI
Avatar
Violette Laurent est une blogueuse tech nantaise diplômée en communication de masse et douée pour l'écriture. Elle est la rédactrice en chef de fr.techtribune.net. Les sujets de prédilection de Violette sont la technologie et la cryptographie. Elle est également une grande fan d'Anime et de Manga.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici