Google a mis fin à son service Google Translate en Chine continentale, citant une « faible utilisation » de l’un de ses produits phares par les utilisateurs de Chine continentale.

Le déménagement a surpris les utilisateurs, qui ont déclaré avoir remarqué pour la première fois qu’ils ne pouvaient pas accéder à la fonction pendant le week-end.

« L’application mobile Google Translate a également été abandonnée il y a un an en 2021 », a déclaré lundi à VOA un porte-parole de Google en réponse à une demande de plus amples détails sur la décision de la société.

Le service de traduction était disponible pour les utilisateurs de Chine continentale depuis 2017.

Alors que l’Associated Press a rapporté lundi qu’«il n’est pas clair combien d’utilisateurs utilisaient Google Translate en Chine », le South China Morning Post a cité le chiffre de 53,5 millions de visites sur la plate-forme d’une société internationale de suivi des données au cours du seul mois d’août.

Publicité

AP a noté que « la fonctionnalité de traduction intégrée au navigateur Google Chrome ne fonctionne plus non plus pour les utilisateurs en Chine ».

Wei Jingsheng, un dissident chinois de premier plan vivant en exil aux États-Unis, a déclaré à VOA lors d’une interview téléphonique lundi qu’à son avis, Google essayait de faire un « exercice d’équilibre » – maintenir sa réputation et sa crédibilité en tant que géant mondial de l’Internet opérant dans le monde entier tout en trouvant un espace pour opérer dans l’environnement très restrictif en Chine.

« Il est prudent de s’attendre à ce que l’entreprise soit constamment sous la pression du gouvernement chinois pour répondre à ses demandes », a déclaré Wei à VOA.

« Nous ne savons pas exactement ce qui se cache derrière la décision de Google de retirer son service de traduction de Chine. Cinquante-trois points-cinq millions n’est pas un petit nombre », a-t-il déclaré, se référant au chiffre cité par South China Morning Post.

Pied difficile

Google a déclaré que sa mission était « d’organiser l’information du monde et de la rendre universellement accessible et utile ». Mais comme divers médias l’ont rapporté, le chemin du géant californien de l’Internet pour déployer ses ailes en Chine continentale au cours des deux dernières décennies n’a pas été facile.

La société a retiré son moteur de recherche du marché chinois en 2010 après que la société soit devenue réticente à respecter les règles de censure de la Chine, a rapporté AP lundi.

Les plateformes chinoises doivent respecter « strictement » les règles de censure des autorités chinoises et « censurer les mots-clés et les sujets que les autorités jugent politiquement sensibles », a déclaré AP.

AP a ajouté que la Chine avait ensuite décidé de bloquer d’autres services Google tels que Gmail et Google Maps et a noté que Google n’était pas le seul à être bloqué ou autrement restreint. Les utilisateurs chinois ne sont pas non plus autorisés à avoir des comptes Facebook.

Les médias, dont TechCrunch – qui a été le premier à signaler la fermeture de la plate-forme de traduction par Google – ont noté que la décision de Google était intervenue deux semaines avant le 20e Congrès national du Parti communiste chinois, qui devait commencer le 16 octobre.

« Le gouvernement chinois a déjà bloqué les services Google autour d’événements politiques majeurs et d’anniversaires politiquement sensibles comme celui du massacre de la place Tiananmen », a déclaré la publication en ligne de nouvelles de haute technologie.

Google n’a pas répondu à la question de VOA sur tout lien potentiel entre l’arrêt du service de traduction et le Congrès du Parti communiste.

Bien que la Chine possède le plus grand marché Internet au monde, lorsqu’il s’agit de sujets politiques, les autorités chinoises sont connues pour imposer des limitations strictes quant aux informations auxquelles les citoyens chinois peuvent accéder ou avoir la liberté de discuter.

Les versions officielles des événements politiques comme le prochain Congrès du Parti communiste sont régulièrement diffusées à partir des médias nationaux jusqu’aux niveaux provincial, municipal, de comté, de canton et de village par le biais d’un vaste réseau de médias d’État.

Wei a expliqué que les citoyens chinois se tournent souvent vers des sources étrangères pour avoir une image plus complète de ce qui se passe dans les coulisses du Congrès et d’autres nouvelles sur leur propre pays, en raison d’un manque de confiance dans les médias officiels.

« Ils peuvent simplement copier et coller du texte en langue étrangère » et le faire traduire dans leur langue maternelle avec Google Translate, a-t-il déclaré.

« Les gens ont souvent l’impression qu’il y a une meilleure protection de la vie privée lorsqu’ils utilisent les produits de Google et d’autres entreprises étrangères », a ajouté Wei, car les entreprises nationales chinoises sont uniformément obligées de se conformer aux demandes gouvernementales d’informations sur les utilisateurs.

Les institutions de l’État en prennent note

Bien que Google Maps et maintenant Google Translate ne soient pas accessibles aux utilisateurs chinois ordinaires, les institutions de l’État chinois, y compris les médias d’État, ont prêté attention à la capacité de Google.

Le 18 avril, deux mois après le début de l’invasion de l’Ukraine par la Russie, le Quotidien du Peuple en ligne, l’un des principaux médias d’État chinois, a publié sur Weibo – une plate-forme sociale de type Twitter et Instagram – un rapport de la télévision centrale chinoise selon lequel Google Maps fournissait une imagerie satellite de « tous les actifs militaires et stratégiques de la Russie avec la plus haute définition ».

Ce message a reçu 123 000 « j’aime » et a été republié plus de 5 200 fois. Un commentateur sous le nom de « petit ami de la nation » a écrit: « Regardez tout le monde, c’est ce que nous rencontrerons plus tard. »

Rate this post
Publicité
Article précédentUne femme qui a survécu à un torrent mortel libéré du barrage de la Colombie-Britannique poursuit le district régional – Peninsula News Review
Article suivantBitcoin : combien y en a-t-il ?
Avatar
Violette Laurent est une blogueuse tech nantaise diplômée en communication de masse et douée pour l'écriture. Elle est la rédactrice en chef de fr.techtribune.net. Les sujets de prédilection de Violette sont la technologie et la cryptographie. Elle est également une grande fan d'Anime et de Manga.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici