Au début de l’année, l’éditeur Yen Press a commencé à publier une série de romans légers Sorcière errante: le voyage d’Elaina, que j’ai examiné et que j’ai trouvé incohérent. Néanmoins, j’ai suffisamment aimé la série pour jeter un œil à l’adaptation du manga, que Square Enix a commencé à publier. Prouve-t-il une meilleure lecture? Découvrons-le!
L’histoire suit Elaina, une sorcière qui, inspirée des contes qu’elle a lus dans son enfance, est devenue une sorcière itinérante. Elaina ne reste jamais longtemps au même endroit car elle veut voir tout ce que le monde a à offrir. C’est l’histoire des pays qu’elle visite et des gens qu’elle rencontre en chemin – bons ou mauvais.
Le volume 1 de la série contient quatre chapitres, tous axés sur une histoire différente. Le premier voit Elaina rencontrer une sorcière novice qui cherche quelqu’un pour la guider pour réussir l’examen des sorcières. Le deuxième conte la voit tomber sur un champ de fleurs mangeur d’hommes, tandis que le troisième la trouve dans une ville aux coûts gonflés, grâce à la fausse monnaie. La dernière entrée du livre met en lumière la trame de fond d’Elaina et comment elle est devenue sorcière et a quitté sa ville natale.
Quand j’ai examiné le roman léger, je me suis plaint que le ton de la série était partout. Elaina est une femme courageuse et confiante, mais dans le matériel source, elle est apparue trop calme et déchirante pour les situations sinistres dans lesquelles elle se trouvait souvent. s’adapte mieux et débarrasse la série de la disjonction que je ressentais en lisant les romans légers.
Je pense que le manga bénéficie également d’avoir des histoires moins nombreuses et plus variées dans ce premier volume. Alors que le conte sur le champ de fleurs n’est pas pour les timides, le reste est amusant et amusant à lire. Cela ne laisse pas une ombre de tristesse sur vous qui, quand les choses sont dites et faites, était un problème avec la source.
Ce n’est pas souvent que je me retrouve à apprécier une adaptation plus que l’œuvre originale, mais dans ce cas, l’adaptation manga de Sorcière errante a dépassé mes attentes. Cela me laisse l’envie de dire aux lecteurs chevronnés des romans légers ou même aux nouveaux arrivants de la série de commencer par le manga. La série semble être mieux adaptée à ce médium et moins susceptible de s’enliser dans la narration d’Elaina.
Mangaka Itsuki Nanao (qui travaille également sur l’adaptation manga de The Apothecary Diaries) a donné vie au monde avec des œuvres d’art détaillées et mémorables. Nanao donne à Elaina un large éventail d’expressions, qui fonctionnent avec succès dans n’importe quelle situation. L’art est bien arrondi, Nanao transmettant avec succès à la fois la comédie et les moments les plus sombres de l’histoire. Cela me laisse excité de voir comment ils couvriront les histoires à venir de la série.
Comme mentionné précédemment, cette série arrive en Occident grâce à Square Enix et a été traduite par Taylor Engel. La traduction se lit bien, sans problèmes à proprement parler et semble cohérente avec le roman léger, bien qu’il s’agisse d’un traducteur différent. La série est en cours à 2 volumes au Japon et Square Enix prévoit actuellement la sortie du volume 2 en anglais en décembre.
Global, Sorcière errante: le voyage d’Elaina Le volume 1 se révèle une lecture divertissante avec un protagoniste sympathique et des histoires intéressantes. Cette adaptation de manga est la meilleure façon de découvrir le conte d’Elaina, avec de belles œuvres d’art qui transmettent à merveille le monde et les sentiments des personnages. Les nouveaux lecteurs de la série et ceux qui ont lu le matériel source trouveront beaucoup à aimer ici.
Un aperçu gratuit du manga peut être lu ici.