Beaucoup ne savent peut-être pas que Salle de classe d’assassinat l’auteur, Yusei Matsui, a dirigé un nouveau manga intitulé Le samouraï insaisissable dans Weekly Shonen Jump depuis janvier 2021. Le volume 1 du nouveau manga a également été publié en anglais, le premier volume étant désormais disponible dans la bibliothèque de Viz Media.

L'Insaisissable Samouraï Tome 1
The Elusive Samurai Volume 1 Édition anglaise

Viz Media décrit l’intrigue de Le samouraï insaisissable Volume 1 comme: Après le massacre de sa famille par le traître Ashikaga Takauji, Tokiyuki s’enfuit avec l’aide d’une poignée de serviteurs fidèles qui ont également survécu à la purge. L’un d’eux est Suwa Yorishige, un allié du clan Hojo et seigneur de la province de Suwa. Le Yorishige légèrement étrange prétend également être clairvoyant et prédit que Tokiyuki deviendra un jour le dirigeant du Japon. Mais pour le moment, s’échapper du territoire ennemi est la priorité !

Histoire

Le samouraï insaisissable L’histoire est basée sur l’histoire japonaise vers les années 1330, ce qui signifie qu’elle se déroule il y a près de 7 siècles. Que s’est-il passé dans votre pays à cette époque ? Quoi qu’il en soit, cela s’est produit en même temps sur le globe. Cela ne semble-t-il pas excitant? L’auteur a présenté des aspects importants de la vie des enseignants et des élèves dans ses précédents Salle de classe d’assassinatet maintenant il apporte au monde moderne « une période peu connue de l’histoire japonaise », qu’il espère que vous trouverez « passionnant à travers son point de vue unique“.

Les personnes qui ont suivi l’enseignement obligatoire au Japon savent déjà comment l’histoire se déroule par la suite, mais si c’est la première fois que vous entendez parler de l’histoire japonaise, le manga vous sert simplement une histoire passionnante de la vie d’un jeune maître remplie de vengeance. L’histoire est une fiction historique, destinée à divertir les lecteurs.

Je crois que l’aspect historique fait Le samouraï insaisissable différent de ses œuvres précédentes Neuro Majin Tantei Nogami et Salle de classe d’assassinat: une créature au pouvoir écrasant ne se tient pas côte à côte avec le protagoniste. Neuro Majin Tantei Nogami avait le démon Neuro qui est apparu du monde des démons pour le lycéen Yako Katsuragi, tandis que Salle de classe d’assassinat avait le professeur ressemblant à une pieuvre pour l’élève du premier cycle du secondaire Nagisa Shiota. Même si Le samouraï insaisissable a le prêtre shintoïste Suwa Yorishige avec une prescience, qui est en fait au-delà du pouvoir humain, pour le petit jeune maître Hojo Tokiyuki, il reste dans la gamme des humains.

Publicité

De plus, Le samouraï insaisissableLes volumes compilés ont une caractéristique distincte : des commentaires intéressants de l’historien japonais et superviseur de la série Kazuto Hongo sur l’époque, les cultures et les traditions qui vous aideront à vous immerger davantage dans l’ancien monde japonais. « Augmentez votre plaisir de ce manga en apprenant la véritable histoire qui se cache derrière ! » déclare le manga. L’auteur a parlé de sa coopération avec Hongo sur le Remerciement spécial pages : « Je lui fis appel pour superviser les détails historiques de la série et écrire les pages d’analyse historique. Tout ce qui s’écarte de l’histoire est la création ou l’interprétation personnelle de l’auteur.“.

Art

De sa première sérialisation à sa deuxième œuvre, les compétences artistiques de Matsui ont montré des progrès impressionnants, et la dernière Le samouraï insaisissable ne fait pas exception. Trois choses principales qui ont attiré mon attention quand il s’agit de son travail sont les personnages expressifs, la folie des personnages humains démontrée dans Neuro Majin Tantei Nogamiet la gentillesse de Salle de classe d’assassinat représenté dans des personnages comme Nagisa Shiota. Si vous étiez fan de Salle de classe d’assassinat pour les scènes de combat, Le samouraï insaisissable manga devrait convenir à vos goûts, car le protagoniste doit vivre une vie pleine de batailles. Si vous êtes curieux des vieilles vibrations japonaises exotiques, la série devrait être recommandée.

Des noms

Je pense qu’il convient de noter pour éviter toute confusion que dans la traduction de Viz Media, les noms des «personnages» historiques du manga sont écrits dans l’ordre japonais (nom de famille – prénom), malgré ces noms tels que l’auteur et d’autres qui vivent à l’heure actuelle sont placés dans l’ordre anglais (prénom – nom de famille). Le nom du créateur mentionné ci-dessus, par exemple, est Yusei Matsui, mais le protagoniste est Hojo Tokiyuki.

Sur un autre sujet concernant les noms : il est en effet dommage qu’en romanisant les noms, les effets visuels de l’usage des Kanji ne puissent pas être transférés à l’édition anglaise. L’exemple le plus notable dans le volume est le nom de l’antagoniste, qui va de 足利氏 (Ashikaga Takauji) à 足利氏 (la même lecture avec un Kanji différent). Il est Ashikaga Takauji après tout, mais l’impact est inévitablement perdu. En ce qui concerne les noms eux-mêmes, Kazuto Hongo les détaille dans la section des commentaires.

Traductions

J’ai pensé qu’il serait également intéressant de mentionner une ligne qui a attiré mon attention pour ceux qui s’interrogent sur la qualité des traductions. Dans une scène de bâillon où un prêtre shintoïste Suwa Yorishige et le samouraï insaisissable, Hojo Tokiyuki se disputent la capacité du prêtre à prévoir l’avenir, ces conversations se produisent :

Prêtre shintoïste Suwa Yorishige : « Dans les duos comiques, il y a un homme hétéro et un homme drôle, et vous êtes plutôt un homme hétéro ! » L’insaisissable samouraï Hojo Tokiyuki « Alors qu’est-ce que ça fait de toi ?! »

Comme vous pouvez le voir, Hojo Tokiyuki répond en disant « Que diriez-vous tu dans le duo comique ?! » en anglais, mais, compte tenu du fonctionnement de la traduction anglaise, la version japonaise semblerait plus brutale et signifierait un son plus brutal pour les anglophones.

Hojo Tokiyuki dit « À qui pensez-vous que la faute est que, » au sens littéral, mais dans ce cas, c’est une façon indirecte de blâmer la personne pour ses actes, donc le noyau réside dans la critique « tu m’as fait faire ça, » et en plus, la ligne se termine par une phrase, que vous trouverez peut-être dure, « espèce d’abruti de diseuse de bonne aventure !» dans le texte original. Vous pouvez voir que la traduction anglaise de la partie semble beaucoup plus douce. Malheureusement, je ne connais pas assez la culture anglophone pour juger si les expressions peuvent être vues comme dures, mais je répète que c’est un gag.

Temps de lecture

Pour ce que ça vaut, je peux partager avec vous le temps que j’ai passé à vérifier les matériaux directement, du début à la fin. Outre ma maîtrise de la langue, veuillez noter qu’il peut y avoir eu des différences entre les copies physiques et numériques qui ont peut-être affecté mon expérience de lecture en premier lieu : il m’a fallu 28 minutes et 29 secondes pour terminer le livre papier original en japonais, et 1 heure et 24 minutes et 6 secondes pour lire l’édition anglaise de Le samouraï insaisissable volume 1.

NIGEJOZU NO WAKAGIMI © 2021 par Yusei Matsui/SHUEISHA Inc.

Anime Corner a reçu une copie anticipée de la sortie du manga The Elusive Samurai par Viz Media en échange d’une critique honnête.

Rate this post
Publicité
Article précédentComment configurer le partage de connexion USB sur Windows 11 ?
Article suivantEn quoi Windows 10 sur ARM est-il différent du défunt Windows RT

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici