Ayant apparemment cessé de publier Monogatari, Pretty Boy Detective Club ou alors Saragosse, les choses ont été calmes sur le front du roman léger pour Kodansha. Maintenant, l’éditeur a rompu son silence et est revenu sur le marché avec une variété de nouvelles versions de romans légers. Le premier est le tome 1 de L’aube de la sorcière qui, espérons-le, établira la norme à l’avenir.

L’histoire suit Saybil, qui est étudiant à la Royal Academy of Magic du Royaume de Wenias. Saybil n’a aucun souvenir de sa vie avant de rejoindre l’académie et se retrouve maintenant en difficulté car il est sur le point d’être expulsé. En raison d’un accord signé à l’entrée de l’académie, les étudiants qui sont expulsés ou partent avant d’avoir obtenu leur diplôme voient tous leurs souvenirs du temps passé à l’académie effacés, ce qui est bien sûr troublant pour quelqu’un comme Saybil qui ne sait rien de son passé à l’avance ni pourquoi il a choisi poursuivre la magie en premier lieu.

Heureusement pour Saybil, le directeur (appelé Albus) a une mission spéciale pour lui, qui consiste à se rendre dans un petit village du sud et à aider les villageois. Dans cette partie du royaume, le sentiment anti-sorcière est fort et Albus espère qu’en envoyant Saybil et certains des autres étudiants là-bas, ils pourront aider à montrer aux gens qu’il n’y a rien à craindre quand il s’agit de magie et ceux qui le manient.

Se joindre à Saybil pour le voyage sont les autres étudiants Hort (qui‘s a star pupil) et Kudo, un Beastfallen qui ressemble à un lézard. Tout comme les sorcières, Beastfallen est également victime de discrimination, mais dans ce cas, ce sont les autres étudiants de la Royal Academy of Magic qui intimident et s’éloignent de Kudo, ce qui l’amène à en vouloir à tous les humains qui l’entourent. Les guidant vers le village est Loux Krystas, professeur à l’académie et puissante sorcière connue sous le nom de Dawn Witch qui prend le travail en échange d’un coup d’œil, espérons-le, sur le légendaire Grimoire of Zero. Ensemble, ils se dirigent vers le sud, faisant face à de nombreuses épreuves alors qu’ils progressent…

La majorité de ce volume tourne autour de la distribution qui se dirige vers le village. Au départ, Kudo se sépare du groupe de Saybil dans le but de tracer son propre chemin, mais en cours de route, il est ciblé par un groupe de tueurs de sorcières. Une fois que le groupe de Saybil a rattrapé son retard, ils se sont mis à sauver Kudo avant qu’il ne rencontre une mort prématurée et peut-être même prouver à Kudo que tous les humains ne sont pas là pour lui faire du mal.

Publicité

Si vous avez regardé l’adaptation animée de celle-ci diffusée l’année dernière, vous savez déjà que L’aube de la sorcière est une suite de la série précédente de l’auteur Kakeru Kobashiri, Grimoire de Zéro. Bien que les personnages principaux soient nouveaux dans cette série, nous voyons également des personnages de la préquelle. Étant donné qu’ils sont sur le point d’être récurrents et que Saybil a un lien avec la distribution originale, il est difficile de recommander cette série aux nouveaux arrivants. Mais ceci dit, à part le Grimoire de Zéro anime (qui n’a adapté qu’un seul volume de la série), il n’y a aucun moyen d’obtenir la familiarité que vous voudriez idéalement entrer L’aube de la sorcière parce que la série préquelle n’a toujours pas été autorisée en anglais, et cela ne semble pas probable, étant donné qu’elle s’est terminée au Japon en 2017.

Je comprends que c’est une circonstance difficile à naviguer depuis au Japon Grimoire de Zéro a été publié sous l’empreinte Dengeki Bunko, qui est liée à Kadokawa. Entre-temps, L’aube de la sorcière est publié sous Kodansha au Japon ainsi qu’ici en Occident, donc sans qu’aucune des autres maisons d’édition ne publie Grimoire de Zéro il n’y a rien que Kodansha USA aurait pu faire pour résoudre le problème. Kobashiri parle dans la postface d’avoir écrit la série pour qu’elle soit accessible aux nouveaux arrivants, mais admet également que davantage de personnages de l’œuvre précédente devraient apparaître dans les volumes suivants.

En ce qui concerne ce premier tome, je pense qu’il se tient bien sur ses propres pieds. Saybil et son groupe sont tous des personnages assez sympathiques et l’auteur fait du bon travail en leur donnant à tous un développement tout au long de leur voyage. Le véritable joker est Loux, qui est quelque peu maîtrisé tout en ressemblant à un enfant et parle dans un ancien dialecte anglais, ce qui peut devenir irritant à long terme. Elle est juste un peu trop stéréotypée sans le mystère et le suspense qu’un tel personnage retiendrait habituellement. Mais, dans l’ensemble, j’aime le cadre et l’histoire que l’auteur essaie de raconter ici. Si vous y êtes allé à l’aveugle, vous pourriez être un peu confus en raison de certains des éléments clairement expliqués dans la série préquelle, mais ce n’est pas complètement inaccessible. Et si vous avez déjà apprécié l’anime de celui-ci, vous apprécierez certainement la lecture du roman léger que j’ai trouvé plus facile à suivre que son homologue animé.

Comme mentionné précédemment, L’aube de la sorcière Le tome 1 arrive en occident grâce à Kodansha où il a été traduit par Alexandria McCullough-Garcia. La traduction se lit bien et même si je me suis plaint du discours de Loux plus tôt, j’aime la façon dont il a été traduit en anglais car il correspond à son vocabulaire en japonais. Cette version comprend des pages en couleur gérées par l’illustrateur Takashi Iwasaki et l’une d’elles représente les personnages principaux, ce que j’apprécie toujours car cela donne au lecteur un cadre de référence pour ce à quoi ils ressemblent.

La série est en cours au Japon avec 6 volumes depuis 2018; pendant ce temps, Kodansha a le volume 2 prévu pour une sortie en anglais en mars avec le n ° 3 en juin et le n ° 4 en septembre. Étant donné que l’éditeur a acquis une réputation d’abandon de romans légers, je crains qu’ils ne finissent pas celui-ci non plus, mais au moins, il semble que nous aurons parcouru la plupart des documents actuellement disponibles avant que cela ne se produise. Je suis particulièrement méfiant car cela est publié sous l’empreinte verticale (selon la page de crédit), suggérant qu’il pourrait s’agir d’une ancienne licence. Kodansha publie également la version manga en anglais.

Globalement, L’aube de la sorcière a pris un bon départ avec le volume 1. À l’avenir, cependant, il semble que les lecteurs auront besoin de plus de connaissances sur Grimoire de Zéro et cela posera un problème. C’est dommage car ce n’est pas vraiment la faute des livres que la série préquelle ne soit pas disponible en anglais. Un que je recommanderais, à condition que vous soyez dans la franchise, mais qui vaut probablement la peine d’être ignoré sinon, malheureusement.

Rate this post
Publicité
Article précédentUn groupe de défense accuse Novo Nordisk d’avoir enfreint les règles de publicité du « juste équilibre » de la FDA – Endpoints News
Article suivantEst-ce que Ginny & Georgia sur Netflix auront une saison 3 ?

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici