Vous n’obtenez jamais de scripts à l’avance et devez mémoriser vos lignes dès que vous entrez dans la cabine de voix off.

Les acteurs de la voix sont une partie essentielle du processus d’animation. Ils donnent vie à nos personnages préférés et les rendent mémorables pour le public, que ce soit par un rire sanglant, un ton autoritaire ou la façon dont ils prononcent une phrase de marque.

Maison de fous, Wit Studio, MAPPA

Publicité

Mais vous êtes-vous déjà demandé comment un doubleur détermine à quoi ressemblera la voix d’un personnage ? Ou comment sont-ils même devenus un doubleur en premier lieu?

Pour en savoir plus sur l’industrie et la vie d’un doubleur, BuzzFeed a discuté avec Austin Tindlequi a exprimé des centaines de personnages différents dans un anime doublé en anglais.

Fourni

Certains d’entre eux incluent vos personnages préférés dans des dessins animés populaires comme Ken Kaneki (Goule de Tokyo), Marco Bott (L’attaque des Titans), Karma Akabané (Salle de classe d’assassinat), Neito Monoma (Mon université de héros) et Yu Ishigami (Kaguya-sama : L’amour, c’est la guerre). Ce n’est qu’un petit échantillon de l’impressionnant CV de doublage d’Austin (sérieusement, consultez son IMDB) !

1.

Tout d’abord, il n’y a pas d’âge limite pour travailler en voix off et vous pouvez commencer à tout moment, à condition d’être passionné et d’être un travailleur acharné.

Yanyong / Getty Images / iStockphoto

Selon Austin, il avait terminé ses études universitaires et avait occupé un emploi à plein temps pendant huit ans avant de décider de passer au doublage. Pendant ce temps, il était actif dans le travail théâtral, ce qui l’a amené à trouver un agent local qui lui a ensuite réservé des auditions pour Funimation, une société spécialisée dans le doublage et la distribution d’anime.

2.

En fait, l’une des plus grandes idées fausses sur le travail de voix off d’anime est que l’industrie préfère les voix exacerbées et caricaturales. En réalité, ils recherchent des performances ancrées et des voix naturelles.

Avec Studio

Bien sûr, il y a des exceptions à cela avec les anime et les dessins animés comme Looney Tunes, par exemple, lorsqu’ils recherchent un style caricatural. Mais pour la plupart, le meilleur outil que vous puissiez avoir en tant qu’acteur vocal est votre propre voix naturelle, car elle est unique et l’industrie est toujours à la recherche de quelque chose de nouveau.

3.

Tout le monde commence quelque part, donc si vous êtes nouveau dans l’industrie, vous serez probablement limité aux voix de fond, jusqu’à ce qu’on vous fasse confiance pour gérer un rôle principal.

CloverWorks, Studio Deen

Le premier personnage nommé qu’Austin a exprimé était Alzack Connell dans Conte de fées. Tyler Walker (acteur vocal, ADR [automated dialogue replacement] ingénieur et producteur en ligne ADR) a travaillé avec Austin sur ce rôle, l’amenant à confier à Austin le rôle principal dans Est-ce un zombie ?.

4.

Parfois, des erreurs se produisent dans le processus de doublage et elles ne sont remarquées qu’après la diffusion de l’épisode.

Photos A-1

Dans l’une des premières sessions solo d’Austin, il a joué un personnage secondaire dans la saison 2 de Majordome noir. Le personnage a un accent Cockney et selon Austin, il a mal fait l’une des voyelles. Il n’a pas été remarqué et a même été diffusé!

5.

Vous n’avez pas besoin d’être un fan inconditionnel d’anime dès le premier jour pour obtenir un travail de voix off dans l’industrie.

6.

La plus grande différence entre le doublage et les autres types de jeu est que vous pouvez enregistrer vos répliques à chaque instant.

Studio Bones

La façon dont cela fonctionne est que dans la cabine de voix off, il y aura des écrans configurés – l’un aura l’animation et l’autre aura un document Word ou une feuille de calcul Excel avec dialogue. Vous regarderez ensuite la scène et passerez d’un signal à l’autre, en essayant de faire correspondre votre discours aux mouvements de la bouche du personnage.

Avec le doublage d’anime, vous travaillerez très probablement avec un produit principalement fini, ce qui peut aider à susciter des émotions par rapport à d’autres types d’acteurs. Austin a déclaré: « Lorsque vous êtes dans un film ou sur scène, vous n’avez pas cette musique orchestrale gonflante qui se trouve dans ces scènes d’anime, que les acteurs de la voix peuvent ensuite utiliser pour susciter des émotions. Cela vous permet d’être dans l’instant. Je vois ce que les acteurs japonais ont déjà fait, quel est le contexte de la scène, ce que la musique me dit et ça me permet de réagir naturellement avec mon dialogue. »

sept.

De plus, vous n’avez pas d’acteurs à jouer sur le moment, ce qui signifie que c’est juste vous, dans la cabine, et le réalisateur essayant de clouer la scène.

Jacqueline Garonski / Getty Images/iStockphoto

C’est pourquoi les réalisateurs sont si importants dans le travail de voix off. Ils sont chargés de naviguer dans l’acteur vocal et de s’assurer que le flux et le reflux des scènes dramatiques fonctionnent, car ce sont eux qui assemblent toutes les pièces.

8.

Chaque studio d’animation a son propre processus de doublage en anglais, mais une grande partie essaie de faire correspondre les « volets » des mouvements de la bouche d’un personnage.

@austintindle / Via instagram.com

Selon Austin, Funimation aime travailler cue to cue, ce qui signifie qu’un doubleur regardera d’abord la scène en japonais. La piste japonaise sera alors supprimée et le doubleur devra essayer de faire correspondre les mouvements de la bouche du personnage.

Comparativement, d’autres studios font ce qu’Austin appelle « la méthode J », où ils appuieront sur play et un doubleur commencera à parler sur la piste japonaise. Ils parcourront un épisode entier, puis reviendront en arrière et essaieront de réparer ce qui ne sonne pas bien.

9.

Vous n’obtenez jamais de scripts à l’avance et devez mémoriser vos lignes dès que vous entrez dans la cabine de voix off.

Studio Pierrot

Austin a déclaré: « Quand je dis mémoriser des lignes, je veux dire juste là dans le moment. J’ai 30 secondes – parfois ce sera un gros monologue et vous ferez des allers-retours entre les écrans. Vous essayez de vous faire une idée de ce qu’est la ligne pour que vous puissiez le dire tout en surveillant les volets. Généralement, vous obtenez 30 secondes par cue et ils veulent passer, s’ils le peuvent, 30 à 35 cues en une heure. C’est un processus très technique et laborieux parce que Tous les repères ne sont pas égaux et certains devront être refaits. C’est une compétence qui se développe sur le tas.

dix.

Bien que cela puisse sembler facile, vous devez être très précis avec votre rythme de parole, en particulier lorsque vous devez incorporer d’autres sons dans vos signaux, comme respirer, rire et haleter, pour donner vie à l’animation.

Lerché

Chaque signal dans le travail de voix off d’anime commencera par ce que certaines personnes appellent le standard 102, qui est une expiration, puis une inspiration. Bien que ceux-ci soient décrits essentiellement dans le script, par exemple, « bouche ouverte, sans voix », les acteurs de la voix peuvent le changer en fonction de l’ambiance de la scène. Un exemple qu’Austin a donné est si un personnage s’indigne tranquillement de quelque chose – ce serait plus une respiration vers l’extérieur, suivie d’une inspiration plus rapide.

11.

Cependant, il faut faire attention à ne pas être répétitif avec ces sons supplémentaires pour plusieurs personnages. Les acteurs de la voix doivent disposer d’une grande variété d’outils dans leur trousse à outils et s’en servir constamment.

JC Personnel

Austin a déclaré: « De nos jours, j’aime essayer de faire un son qui sonne le plus loin possible de la structure de base. J’aime voir ce que je peux faire d’autre, en particulier avec des cris ou des rires à glacer le sang. J’ai ce genre de rire méchant fou et chaque fois que j’ai un personnage comme ça, je continue d’essayer d’y ajouter quelque chose de différent pour que ça ne ressemble pas exactement à Accelerator [from the A Certain Scientific anime series] ou qui que ce soit. »

12.

Chaque doubleur aura une méthode de préparation différente pour entrer dans le personnage – et leurs méthodes peuvent changer avec le temps.

Avec Studio

Quand Austin était plus jeune, il essayait d’entrer dans ce qu’il appelle le « mode ». Il faisait un tas d’exercices vocaux et si la scène était particulièrement exigeante, disons une scène de torture, il essayait de puiser dans ces émotions au préalable. De nos jours, il ne trouve pas cela utile et se concentre plutôt sur le fait de rester présent, sensible et conscient à la fois de la scène et du personnage, ainsi que d’avoir sa voix préparée et lâche.

13.

Être trop émotif dans une cabine de voix off, par exemple pleurer pendant une scène intense, peut en fait faire plus de mal que de bien.

Animation de Kyoto

Austin a déclaré: « Quand vous êtes dans la cabine, la scène peut aller n’importe où. Vous pourriez avoir besoin d’être un gâchis sanglotant une seconde et la suivante, c’est censé être le lendemain et votre personnage est à nouveau joyeux. Alors, je ‘ J’ai remarqué que pleurer dans la cabine peut être préjudiciable. Cela ne sonne pas mieux et si vous avez le nez trop bouché pour la scène suivante, cela peut tout gâcher.

14.

Les voix des personnages des doublages d’anime anglais sont inspirées de la piste japonaise, mais sont finalement décidées lors d’une conversation avec le doubleur et le réalisateur.

Photos A-1

Habituellement, le doubleur et le réalisateur écoutent d’abord le morceau japonais parce qu’ils veulent l’honorer avant tout. Ensuite, il s’agit de déterminer quelle est la version anglaise de cela. Le doubleur peut suggérer quelque chose et le réalisateur le peaufinera jusqu’à ce qu’il obtienne une voix qui satisfasse les deux parties. Selon Austin, ce processus exact est ce qui s’est passé lorsqu’il a été choisi comme Yu Ishigami pour le doublage anglais de Kaguya-sama : L’amour c’est la guerre.

Dans d’autres cas, un doubleur sera choisi pour un rôle en raison de sa voix naturelle et l’utilisera donc pour déterminer le son du personnage. Ils utiliseront ensuite le ton et le placement vocal, qui sont informés par les intentions du personnage, pour informer le son cohérent d’un personnage.

15.

Il n’y a pas de journée de travail typique pour un doubleur d’anime, mais son emploi du temps est généralement déterminé par les saisons de l’émission sur laquelle il travaille. S’ils sont attachés à un, cela pourrait être 12 épisodes sur trois mois, avec un épisode publié chaque semaine.

TNK

Gardez à l’esprit que les acteurs de la voix sont généralement impliqués dans plusieurs projets – et que la production d’anime augmente rapidement en raison de l’intérêt mondial, cela signifie des heures passées dans les lignes d’enregistrement des cabines de voix off.

16.

Vous devez traiter votre voix comme un instrument, ce qui implique d’en prendre soin.

17.

Et si vous ne le faites pas, la pression constante exercée sur vos cordes vocales, en plus d’un emploi du temps chargé, peut entraîner des dommages permanents.

JC Personnel

Austin se souvient d’un moment où il exprimait Accelerator dans la saison 3 de Un certain railgun scientifique, qui – après une journée intense de travail de voix off – a entraîné la rupture de sa voix. « Il y a eu cette scène qui m’a juste brisé et vous pouvez même entendre ma voix se briser dans la scène, mais nous devions juste l’obtenir ce jour-là. Je suis presque sûr qu’il y a certains sons que je ne peux pas faire après avoir fait ça. « 

Contracter la variante Omicron de COVID-19 a également affecté la gamme vocale d’Austin, même si ses symptômes n’étaient pas graves. Il a dit: « Depuis lors, il y a certains cris violents dans ma gamme qui sont coupés. »

18.

Dans certains cas, vous devrez exprimer des scènes qui ne sont pas entièrement animées ou qui sont dans un silence complet.

Cavan Images / Getty Images/Cavan Images RF

Selon Austin, c’est un peu plus compliqué à faire, mais vous développez de l’expérience au travail.

19.

Le doublage ne paie généralement pas très cher, c’est pourquoi les arnaques secondaires sont le meilleur ami d’un doubleur.

20.

La chose la plus gratifiante d’être un doubleur est de voir les fans apprécier votre travail.

Pierrot

Austin a déclaré: « Jouer a toujours été très important pour moi, donc c’est une joie de participer et c’est une joie de savoir que les gens l’apprécient. Vous pouvez parler aux fans et entendre que ces choses résonnent en eux. »

21.

Et enfin, il n’y a pas de différence de compétence entre un acteur et un doubleur.

Rate this post
Publicité
Article précédentRakshit Shetty, le film de K Kiranraj sur TamilRockers, Movierulz et autre site torrent
Article suivantDes groupes WhatsApp pour devenir encore PLUS GRANDS ! Les utilisateurs d’iPhone et d’Android doivent mettre à jour MAINTENANT

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici