« Après avoir fait le tour du monde ensemble… épousez-moi, d’accord ? » Mitsuki dit gaiement à son petit ami Asahi alors qu’ils partent pour Bangkok pour la première étape de leur voyage épique / vacances d’une vie. Il vient tout juste d’admettre à Asahi dans l’avion qu’il a peur de voler – mais maintenant qu’ils ont atterri en toute sécurité en Thaïlande, le jeune photographe indépendant a retrouvé son équilibre. Bien qu’au centre-ville de Bangkok, ils parviennent à se perdre à la recherche de leur hôtel. Heureusement pour eux, ils sont sauvés par Layla (à l’origine Reiji, comme elle l’admet librement) qui les prend sous son aile. Au cours du dîner, elle explique qu’en Thaïlande, il existe plus de dix-huit identités sexuelles et de genre. « La culture ici permet aux gens d’être plus ouverts sur leur unicité. »

Les pays que Mitsuki et Asahi visitent dans le volume 1 sont la Thaïlande, l’Inde et la Géorgie – et après leur voyage éclair en Thaïlande, l’Inde est un choc. Sans personne pour les aider, ils trouvent la chaleur intense oppressante et Asahi commence à faiblir, montrant des signes de tension. Même avant le voyage (la mère d’Asahi l’appelle à l’aéroport pour vérifier qu’il va bien), nous avons reçu de petits indices qu’Asahi a subi une sorte d’épisode lié à la santé qui a changé sa vie et que le mangaka continue de faire couler plus d’indices (un cicatrice importante sur son torse, la question occasionnelle de Mitsuki) quant à ce qu’il a dû subir six mois plus tôt.

Tbilissi, en Géorgie, offre un soulagement bienvenu de la chaleur de l’Inde pour les deux jeunes hommes – ainsi que la chance de visiter la cathédrale Sioni où ils sont captivés par l’intérieur atmosphérique et ses fresques. Mais – petit monde ! – ils s’étonnent lorsqu’une jeune japonaise salue Mitsuki dans la cathédrale. Ce n’est autre que Kayo – son ex et petite amie à l’époque du lycée. Mitsuki ne sait pas ce que ressent Asahi à propos de cette rencontre inattendue et est surpris quand Asahi suggère qu’ils dînent avec Kayo et son amie Ecchan. Cela conduit à des échanges vraiment gênants car Asahi (qui a admis plus tôt que sa principale raison de choisir la Géorgie était son amour du vin) s’évanouit après un verre de trop de rouge local.

Quiconque a voyagé à l’étranger (avant toutes les restrictions COVID, bien sûr) s’identifiera aux expériences d’Asahi et Mitsuki. Il est impossible de lire ce volume sans un large sourire de reconnaissance à certains endroits – et, à d’autres, une larme à l’œil. La réaction de Mitsuki au décollage du vol pour la Thaïlande est à la fois amusante et très pertinente – et m’a immédiatement entraîné dans l’histoire ! Dès le début, Mone Sorai révèle intelligemment la vie et la personnalité des deux voyageurs intrépides alors que leurs aventures les amènent à en apprendre davantage l’un sur l’autre loin du monde familier de la maison au Japon.

C’est la recherche détaillée qui ravit et convainc – légèrement usée car elle est soigneusement enfilée dans l’histoire et les dessins afin que nous, les lecteurs, vivions le voyage à travers les yeux éblouis de Mitsuki et Asahi (et l’objectif de l’appareil photo de Mitsuki). Les réactions contrastées de Mitsuki extraverti et impulsif et d’Asahi sensible qui a tendance à trop penser à tout, en font une excellente paire de personnages de point de vue. Il sera fascinant de voir comment leur relation change et évolue au fur et à mesure que leurs voyages se poursuivent et qu’ils découvrent différentes attitudes envers les identités sexuelles et de genre.

Publicité

Les conceptions de personnages de Mone Sorai pour ses principaux protagonistes ne sont pas conventionnelles pour une série BL, rappelant un peu à ce lecteur CLAMP dans leur xxxHOLIQUE mode (des jambes si longues et minces !) bien que les gros plans et les représentations des personnes qu’ils rencontrent soient très expressifs; Le style graphique distinctif de Mone Sorai reste bien le sien. Particulièrement impressionnant est son don pour transmettre en niveaux de gris les endroits que les deux visitent si vivement – et les aliments aussi ! (Découvrez sa saisissante image double page du Gange au coucher du soleil – avec les visages émerveillés des deux voyageurs ci-dessous.)

La traduction de Tokyopop est de Katie Kimura et elle coule très naturellement, véhiculant les différentes voix des personnes que les deux hommes rencontrent, ainsi que la voix de l’auteur en arrière-plan, plantant le décor et ajoutant parfois une observation ou deux sur la façon dont les choses se passent. pour les deux protagonistes.

C’est un récit de voyage charmant et vivant, dans lequel nous suivons la croissance d’une relation dans un contexte de paysages et de cultures changeants – avec tous ses hauts et ses bas. J’attends avec impatience le deuxième tome (à venir plus tard cette année) dans lequel les voyageurs se rendent en Finlande, en Allemagne et en Italie !

Rate this post
Publicité
Article précédentLa cybersécurité reçoit un grand coup de pouce de Google, Apple, Amazon et Microsoft
Article suivantAda de Cardano est la dernière crypto-monnaie à surgir. Voici ce que vous devez savoir.
Berthe Lefurgey
Berthe Lefurgey est une journaliste chevronnée, passionnée par la technologie et l'innovation, qui fait actuellement ses armes en tant que rédactrice de premier plan pour TechTribune France. Avec une carrière de plus de dix ans dans le monde du journalisme technologique, Berthe s'est imposée comme une voix de confiance dans l'industrie. Pour en savoir plus sur elle, cliquez ici. Pour la contacter cliquez ici

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici