Bien que plus d’anime soit disponible que jamais auparavant, il existe encore des grands classiques d’anime qui n’ont pas de sortie aux États-Unis.
Anime les fans aux États-Unis l’ont mieux que jamais en termes de quantité d’anime disponible pour eux. Presque chaque nouvel anime obtient une licence immédiatement, et de nombreux classiques sont publiés sur Blu-ray ou en streaming sur des sites comme RetroCrush.
Cependant, il y a encore quelques grands classiques de l’anime qui sont tombés entre les mailles du filet, en raison de problèmes de droits ou du fait que les titulaires de droits les ont simplement laissés épuisés. Les classiques suivants sont difficiles ou impossibles à regarder légalement aux États-Unis.
Heidi: une fille des Alpes
L’une des œuvres les plus emblématiques d’Isao Takahata précédant la fondation du Studio Ghibli, 1974 Heidi: une fille des Alpes reste indisponible pour diffuser n’importe où. Adapté du roman de 1880 Les années d’errance et d’apprentissage d’Heidi par Johanna Spyri, Heidi: une fille des Alpes faisait partie de la Chef-d’œuvre du monde Programmation de théâtre, qui a adapté plusieurs œuvres de la littérature classique et du folklore en anime. L’anime a été l’une des premières collaborations entre Takahata et Hayao Miyazaki, qui a travaillé sur la série en tant qu’artiste et scénariste.
Cliquez sur le bouton ci-dessous pour démarrer cet article en vue rapide.
Tout au long de Théâtre World MasterpieceDepuis des décennies, seuls sept titres ont reçu un doublage en anglais. Certains Théâtre World Masterpiece l’anime peut être vu sur Amazon Prime, y compris Famille suisse Robinson et Contes de petites femmes. Cependant, bien que Heidi reçu une réponse chaleureuse en Europe, il reste désormais indisponible à regarder. Malheureusement, le public américain n’a aucun moyen de regarder légalement Heidi, même si cette belle adaptation a joué un rôle clé dans l’histoire de l’anime.
Futur garçon Conan
Réalisé par Hayao Miyazaki, Futur garçon Conan est un anime post-apocalyptique étonnamment optimiste basé sur L’incroyable marée par Alexander Key. Le spectacle est un tremplin majeur dans la carrière pré-Ghibli de Hayao Miyazaki et considéré comme une œuvre d’art bien-aimée dans le monde entier, se révélant particulièrement populaire au Moyen-Orient. La série a joué un rôle majeur dans le hit Gardez vos mains sur Eizouken!, mais à ce jour, il n’a jamais reçu de sortie officielle américaine.
Contrairement à beaucoup d’émissions qui semblent être tombées entre les mailles du filet, Futur garçon Conan a été doublé et autorisé mais a rencontré des problèmes juridiques. Streamline Pictures, le studio qui a distribué Akira en Amérique, sous licence et doublé à la fois Futur garçon Conan et Nadia: Le secret de l’eau bleue pour Japan Airlines en 1992. Avant de pouvoir le publier sur VHS, cependant, la succession d’Alexander Key l’a découvert. Apparemment, ils étaient tellement en colère à l’idée de Futur garçon Conan venant en Amérique qu’ils ont déposé un ordre de cesser et de s’abstenir. La seule sortie à domicile du doublage Streamline Pictures était dans un jeu 3DO appelé Conan, le garçon du futur: bibliothèque numérique, qui n’en comprenait qu’un bref extrait.
Œuf d’ange
Œuf d’ange est l’un des films les plus déconcertants de Fantôme dans la coquille réalisateur Mamoru Oshii, un film expérimental de science-fiction aussi obsédant que déroutant. Bien qu’il ait été assez largement vu à travers le piratage (le manque de dialogue rend les sous-titres inutiles), aucune société de distribution ne détient la licence Œuf d’ange. Être issu d’un réalisateur aussi célèbre rend probablement la licence coûteuse et le film lui-même aliénerait la plupart du public.Il est donc logique que les studios ne soient pas sûrs de pouvoir obtenir une licence pour le film et de réaliser un profit.
Au début des années 2000, Anchor Bay Entertainment a autorisé le film et était sur le point de le sortir. Cependant, ils ont par la suite nié avoir les droits sur le film, le laissant, une fois de plus, dans les limbes. Le plus proche Œuf d’ange est arrivé à une sortie internationale lorsque le réalisateur Carl Colpaert s’est approprié environ trente minutes de l’anime dans son film À la suite. Tant de Œuf d’ange est utilisé dans À la suite que Oshii reçoit le crédit dans le film. Cependant, c’est loin d’être la même chose qu’une version HD officielle.
Une petite princesse Sara
Un autre Théâtre World Masterpiece séries, Une petite princesse Sara a été sélectionné au milieu des années 2000 comme l’une des 100 séries animées préférées de TV Asashi tel que sélectionné par des célébrités. Sur cette liste, Une petite princesse Sara l’a classé au-dessus des goûts de Alchimiste Fullmetal, Ranma 1/2 et Eau de Javel. L’anime est basé sur le roman de 1905 Une petite princesse par Frances Hodgson Burnett. Ce roman a été adapté au cinéma à de nombreuses reprises, notamment en 1995 par le réalisateur Alfonso Cuarón.
Assez bizarrement, Une petite princesse Sara a une version anglaise. Animax a distribué le film en Asie du Sud-Est avec un morceau de dub anglais. Cependant, la série n’a jamais été autorisée en Amérique, malgré un doublage. Encore une fois, c’est le résultat de l’ensemble Théâtre World Masterpiece ligne étant presque criminellement négligée par le marché américain.
Midori
Lorsque vous parlez de classiques d’anime que vous ne voyez pas, l’anime d’horreur Midori est un cas particulièrement étrange. Ce n’est pas simplement un cas où vous ne pouvez pas regarder Midori en Amérique. Midori est disponible uniquement en France. L’anime s’est avéré si horrible et si dérangeant que même le Japon a interdit la sortie de cet anime. Son matériel source de manga, Incroyable Freak Show de M. Arashi par Suehiro Maruo, cependant, a été traduit en anglais par Blast Books (bien que cette édition soit épuisée depuis longtemps).
Le réalisateur Hiroshi Harada a mis ses propres économies en finançant ce film, en partie parce que personne n’était disposé à lui accorder une licence. Le film était si controversé pour sa représentation de la violence et des abus envers les enfants que le gouvernement japonais l’a carrément interdit, de nombreuses copies ayant été physiquement détruites pour protester contre le film. Pendant des années, Midori a été présenté exclusivement dans les festivals de cinéma, jusqu’à ce qu’une société de distribution française Cine Malta le lance en 2006.
Le film a gagné une seconde vie grâce aux plateformes de médias sociaux comme TikTok pour être profondément dérangeante. C’est le caractère dérangeant du film qui le rend génial, mais les téléspectateurs sensibles aux images de maltraitance d’enfants devraient s’en tenir à l’écart.
A propos de l’auteur