La localisation anglaise d’anime et de manga pour le Dr Stone ajoute de la saveur et de la profondeur au personnage de Senku Ishigami grâce à l’un de ses slogans emblématiques.

Que vous préfériez les sous-marins ou les doublages, les fans anglophones d’anime et de manga trouvent inévitablement des différences de localisation qui modifient le contexte ou la signification du matériau source. De nombreux fans peuvent être capables de saisir une poignée de mots, comme « baka » ou « senpai » pendant qu’ils regardent ou lisent, mais le public compte principalement sur les traducteurs pour préserver le contexte et le sens. Le japonais étant structuré très différemment de l’anglais, il y a souvent beaucoup de place pour des interprétations variées. Même de petits changements de dialogue peuvent avoir des conséquences importantes sur ce que nous savons du monde et de ses personnages dans une histoire donnée.

Dr Stone est l’un de ces titres affectés par les différences de localisation. Le héros de l’histoire est Senku Ishigami, un génie scientifique sans précédent qui tente de reconstruire le «monde de pierre» primitif d’un futur lointain en un royaume de science. Dr StoneLes mangas et animes de ‘s sont célèbres pour leurs slogans, et plusieurs d’entre eux viennent de Senku. L’une d’elles est «10 milliards de pour cent», ce qui reste cohérent entre les deux adaptations. L’autre slogan dépend du fait que vous regardiez l’anime ou que vous lisiez le manga en anglais. Les fans le rappelleront probablement comme «C’est exaltant» ou «Soyez excité».

Continuez à faire défiler pour continuer à lire
Cliquez sur le bouton ci-dessous pour démarrer cet article en vue rapide.

Publicité

En relation: 5 sports d’anime si chaotiques qu’ils font rougir Blaseball

Cette différence apparemment infime illustre la façon dont les traductions peuvent modifier les significations et changer la façon dont le public perçoit les personnages qui les prononcent. Dans le doublage d’anime de Crunchyroll, Senku dit: « C’est exaltant. » Dans le Saut de Shonen traduction de manga, son slogan est «Get excité». Ces remarques ne sont pas si différentes à première vue, et les deux sont fidèles au personnage et à ses expériences. Cependant, ces deux versions différentes d’un même slogan présentent des aspects différents du personnage de Senku.

En relation: Quel est le problème avec tout le cannibalisme dans le Shonen moderne?

«C’est grisant» résume parfaitement la relation de Senku avec la science. Bien que Senku soit une personne passionnée, ce n’est pas une personne émotionnelle. Il se targue d’être logique et rationnel et n’est pas aussi intéressé par les relations humaines que par l’amélioration du monde qui l’entoure. Cependant, s’il y a une émotion qu’il transmet aux autres, c’est un sens inépuisable de l’aventure. Pour Senku, la science n’est pas une matière fastidieuse réservée uniquement à l’école. Au lieu de cela, c’est l’aventure la plus incroyable qu’une personne puisse entreprendre. Il considère la science comme le moyen de façonner un monde meilleur pour toute l’humanité. Senku aime le frisson de mener des expériences, que les résultats soient des échecs ou des succès. La science est l’expression de l’excitation et de la joie de Senku – d’où «c’est exaltant».

«Get excité», quant à lui, transmet aux lecteurs de manga une qualité plus externe: le leadership. Senku perçoit la science comme la grande aventure de l’humanité. Bien qu’il agisse de manière détachée et même égoïste dans ses interactions avec la plupart des gens, il sait qu’il ne peut pas transformer le monde en le royaume de la science qui sauve l’humanité qu’il envisage par lui-même. Quand il dit: «Soyez excité», il encourage les gens autour de lui à ressentir ce qu’il fait de la science. Senku veut que les autres partagent sa passion parce qu’il sait à quel point la vie peut s’améliorer avec un peu d’aventure, de créativité et d’effort. «C’est exaltant», résume quant à lui ce que pense Senku de la science. «Get excité» lui montre qu’il essaie d’aider les autres à ressentir la même chose.

Dr StoneLes différences de localisation d’anime et de manga du même slogan indiquent au public des choses importantes sur la personnalité et les priorités de Senku. Pourtant, il est intéressant de voir comment une traduction peut changer le dialogue d’un personnage, ce qui révolutionne la façon dont nous apprenons à les connaître et à nous en rapporter.

Continuez à lire: Dr Stone: Pourquoi la position de Senku sur la violence est-elle si vitale dans The Stone Wars

luffy

One Piece: Les plus grandes surprises dans les premiers résultats du sondage de popularité mondiale


A propos de l’auteur


Rate this post
Publicité
Article précédentFuite des spécifications de la montre OnePlus, pourrait comporter une charge de distorsion, classification IP68
Article suivantCritique du clavier Ajazz K620T 2.0

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici