Pourquoi doivent-ils se déplacer dans les classes ? C’est l’enfer des timides. Et ils le font chaque année.
Calme et sans prétention, Yuki Matsumiya n’aime vraiment pas les perturbations lorsque les élèves sont placés dans différentes classes au début de la nouvelle année du lycée. Il préférait se fondre dans le décor plutôt que d’avoir à connaître de nouveaux camarades de classe. Ainsi, lorsqu’un étudiant extraverti et charismatique, Hayato Izumida, entame une conversation avec lui au distributeur de boissons, il ne s’attend pas à ce qu’il lui prête à nouveau attention – jusqu’au lendemain matin, quand Hayato le salue aussi chaleureusement qu’il salue son autre copains. Bientôt, grâce à la nature amicale de Hayato, ils déjeunent ensemble et discutent tout naturellement. En traînant ensemble un week-end, ils rencontrent quelques filles de leur classe. L’un d’eux demande tranquillement à Yuki de partir et de laisser son amie passer du temps seule avec Hayato car elle a le béguin pour lui. Yuki est d’accord – mais cela conduit à un malentendu majeur entre les deux amis et à beaucoup de cœur pour Yuki. Ce n’est que maintenant qu’il réalise à quel point il aime Hayato. A-t-il jeté quelque chose qui est vraiment important pour lui dans son désir sincère d’être un bon ami ? Et est-ce que l’amitié est la bonne façon de décrire ce qui s’est développé entre lui et Hayato – ou est-ce quelque chose de plus profond ?
« Quand est-ce le bon moment pour bouger ? » Hayato – en conflit sur la façon de faire progresser la relation sans effrayer Yuki.
Il y a plus que quelques bons mangas BL contemporains se déroulant au lycée actuellement disponibles en traduction : Sasaki et Miyano ; Hitorijime, mon héros ; Je ne peux pas te joindre. Pour ne pas être en reste, TOKYOPOP nous a déjà apporté plusieurs titres dans leur liste Love x Love qui ont mis la barre très haute : Tohru Tagara’s Koimonogatari : Histoires d’amour et de Gorou Kambe Comme deux pois dans une cosse sont particulièrement bien écrits et dessinés avec beaucoup de subtilité et d’observation, tout en gardant une cote ‘OT’ en n’offrant aucune scène explicite. Demain, fais-moi tien, cependant, s’est mérité une note «M» pour Mature, ce qui pose un dilemme lorsqu’il s’agit d’évaluer exactement à qui cette histoire est destinée. La relative simplicité de l’intrigue, les dialogues et l’âge des protagonistes suggèrent que cette histoire s’adresse à de jeunes lecteurs adolescents. Et pour un bon quatre-vingt-dix pour cent de Demain, fais-moi tien, mangaka pour la première fois Kaoruko Miyama (c’est son premier manga publié, nous dit-elle dans la postface) livre une romance de lycée qui, tout en frappant des rythmes et des situations très familiers et prévisibles, est douce et simple, avec beaucoup de rougir de la part des deux protagonistes. De nombreux lecteurs sympathiseront avec le dilemme de Yuki en tant qu’étudiant timide et retiré qui a du mal à se faire des amis à l’école – et son plaisir évident quand, grâce à Hayato, il devient l’un des membres du gang. La conception des personnages est agréable mais pas très distinctive; la mangaka est néanmoins douée pour transmettre les sentiments de ses personnages à travers leurs expressions faciales, en particulier Hayato. Cependant, l’histoire aurait tout aussi bien fonctionné, je pense, si elle ne nous avait pas proposé une scène de sexe pour la première fois qui semble clouée plutôt que pleinement méritée. (Tellement pratique que Yuki soit seule à la maison la plupart du temps avec son père monoparental en voyage d’affaires !) Tout est question d’équilibre et le passage soudain à une sorte d’imagerie explicite (censurée, bien sûr) semble abrupt et imposé (peut-être par l’éditeur original du magazine ?). Comparé à Journées du sucre Deko-boko d’Atsuko Yusen, où les rencontres notées «M» entre deux amis d’enfance évoluent progressivement et naturellement au fur et à mesure que l’histoire se déroule, cela n’entraîne pas sans effort le lecteur.
Cela dit, ce manga a des moments convaincants dans lesquels Hayato essaie de trouver un moyen de transmettre la force de ses sentiments à Yuki sans l’effrayer. Celles-ci ont un ton authentique qui trouvera un écho auprès de quiconque tente de négocier les malentendus et les émotions exacerbées d’une première relation.
Demain, fais-moi tien est traduit pour TOKYOPOP par Christine Dashiell qui nous livre, comme toujours, une traduction fluide. Il fait une lecture BL agréable mais peu exigeante – et est actuellement disponible sous forme de livre électronique; l’édition physique devrait sortir en mai 2022.